Текстът със зелени букви е, само, помощен
материал насочващ, към възможно предаване на смисъла на оригиналния
текст, и не е одобряван от Фондация Урантия. Настоятелно препоръчвам
да сверявате с оригиналния текст! Официалният сайт е: http://www.urantia.org/
Документ 190. МОРОНТИЙНИ ЯВЯВАНИЯ НА ИИСУС
ВОСКРЕСШИЙ Иисус собирается провести некоторое время на Урантии, чтобы обрести опыт восходящего моронтийного пути, который проходят смертные обитаемых миров. Хотя Учитель намеревается провести моронтийный период своей жизни в том же мире, где состоялась его инкарнация в образе смертного, этот опыт во всех своих аспектах будет соответствовать тому опыту, который приобретают смертные Сатании, последовательно осваивающие моронтийную жизнь в семи обительских мирах Иерусема.
ВЪЗКРЪСНАЛИЯТ Иисус се готви да проведе известно време на Урантия, за да придобие опита на възходящия моронтиен път, който преминават смъртните от обитаемите светове. Макар Учителят да има намерение да проведе моронтийния период от своя живот в същия този свят, където се е състояла неговата инкарнация в образа на смъртен, този опит във всички свои аспекти ще съответствува на този опит, който придобиват смъртните от Сатания, последователно усвояващи моронтийния живот в седемте обителски светове от Йерусем.
Всё это заключенное в Иисусе могущество - дар жизни, позволивший ему воскреснуть из мертвых, - является тем самым даром вечной жизни, который он посвящает верующим в царство и который позволяет и ныне не сомневаться в их воскресении и избавлении от уз естественной смерти.
Всичко това съдържащо се в Иисус могъщество - дара на живота, позволяващ му да възкръсне от мъртвите, - се явява този същия дар на вечния живот, който той посвещава на вярващите в царството и който позволява и днес да не се съмнявате в тяхното възкръсване и избавлението от тесните връзки на естествената смърт.
Утром, в день воскресения, смертные миров восстанут с тем же типом переходного, или моронтийного тела, каким обладал Иисус, восставший из гробницы в то воскресное утро. В этих телах нет кровотока, и такие существа не питаются обычной материальной пищей. Тем не менее эти моронтийные формы реальны. Когда различные верующие видели воскресшего Иисуса, они действительно видели его. Они не обманулись, не пали жертвами видений или галлюцинаций.
Утрото, в деня на възкресението, смъртните от световете могат да въстанат с този същия тип преходно, или моронтийно тяло, каквото е притежавал Иисус, въстанал от гробницата в това неделно утро. В тези тела няма кръвен поток, и такива същества не се хранят с обикновената материална храна. Още повече тези моронтийни форми са реални. Когато различните вярващи видели възкръсналия Иисус, те действително видели него. Те не се излъгали, не паднали в жертва на видения или халюцинации.
Прочная вера в воскресение Иисуса была главной чертой веры всех ветвей раннего евангельского учения. В Иерусалиме, Александрии, Антиохии и Филадельфии все учители евангелия объединились в этой безусловной вере в воскресение Учителя.
Устойчивата вяра във възкресението на Иисус била главната черта на вярата на всички клонове на ранното евангелско учение. В Йерусалим, Александрия, Антиохия и Филаделфия всички учители на евангелието се обединили в тази безусловна вяра във възкресението на Учителя.
Рассматривая ту важную роль, которую Мария Магдалина сыграла в возвещении воскресения Учителя, следует отметить, что Мария была главной представительницей женского корпуса, подобно тому как Петр - главным представителем апостолов. Мария не руководила женщинами, которые трудились на благо царства, однако она являлась их ведущим учителем и представителем. К тому времени Мария стала чрезвычайно осмотрительной женщиной, поэтому ее дерзкое обращение к мужчине, которого она приняла за сторожа в саду Иосифа, говорит только о том, в какой ужас она пришла, обнаружив пустой склеп. Именно глубина ее любви и преданности заставили Марию на мгновение забыть о традиционной сдержанности еврейской женщины при обращении к незнакомому мужчине.
Разглеждайки тази важна роля, която Мария Магдалина изиграла във възвестяването възкресението на Учителя, следва да се отбележи, че Мария е била главната представителка на женския корпус, подобно на това както Петър - главния представител на апостолите. Мария не ръководела жените, които се трудели в благото на царството, обаче тя се явявала техен водещ учител и представител. Към това време Мария станала черезвичайно предпазлива жена, поради това нейното дръзко обръщение към мъжа, което тя приела за стража в градината на Йосиф, говори само за това, в какъв ужас тя дошла, откривайки празната гробница. Именни дълбочината на нейната любов и преданост заставили Мария за миг да забрави за традиционната сдържаност на еврейската жена при обръщение към непозната мъж.
1. ВЕСТИТЕЛИ НА ВЪЗКРЕСЕНИТО
Апостолы не хотели, чтобы Иисус покидал их. Поэтому они не придавали большого значения его заявлениям о смерти, равно как и его обещаниям воскреснуть. Они не ожидали воскресения в том виде, в каком оно произошло, и отказывались верить в него, пока им не пришлось на собственном опыте столкнуться с неопровержимыми свидетельствами и исчерпывающими доказательствами.
Апостолите не искали, че Иисус да ги напусне. Поради това те не предавали голямо значение на неговите заявления за смъртта, еднакво както и на неговите обещания да възкръсне. Те не очаквали възкресението в този вид, в който то се случило, и се отказвали да вярват в него, докато на тях не им се наложило на собствен опит да се сблъскат с неопровержимите свидетелства и изчерпващите доказателства.
Когда апостолы отказались поверить рассказу пятерых женщин, утверждавших, что они видели Иисуса и говорили с ним, Мария Магдалина вернулась к склепу, а остальные отправились в дом Иосифа, где рассказали о своих впечатлениях его дочери и другим женщинам. И женщины поверили этому рассказу. В седьмом часу дочь Иосифа Аримафейского и четверо видевших Иисуса женщин отправились в дом Никодима, где пересказали все эти события Иосифу, Никодиму, Давиду Зеведееву и остальным собравшимся здесь мужчинам. Никодим и другие усомнились в их рассказе - усомнились в том, что Иисус воскрес из мертвых. Они считали, что иудеи забрали тело. Иосиф и Давид были склонны поверить этому сообщению. Поэтому они тут же отправились в гробницу и, осмотрев ее, убедились в точности услышанного от женщин рассказа. И они были последними, кто видел склеп в нетронутом состоянии, ибо в половине восьмого первосвященник послал в гробницу начальника храмовой стражи с приказом забрать погребальные ткани. Начальник стражи завернул их в холст и сбросил с ближнего утеса.
Когато апостолите се отказали да повярват на разказа на петте жени, утвърждаващи, че те са видели Иисус и са говорили с него, Мария Магдалина се върнала към гробницата, а останалите се отправили към дома на Йосиф, където разказали за своите впечатления на неговите дъщери и други жени. И жените повярвали на този разказ. В седмия час дъщерята на Йосиф Ариматейски и четирите видели Иисус жени се отправили към дома на Никодим, където преразказали всички тези събития на Йосиф, Никодим, Давид Зеведеев и останалите събрали се тук мъже. Никодим и другите се усъмнили в техния разказ - усъмнили се в това, че Иисус е възкръснал от мъртвите. Те считали, че юдеите са взели тялото. Йосиф и Давид били склонни да повярват на това съобщение. Поради това не веднага се отправили към гробницата, и оглеждайки я, се убедили в точността на чутия от жените разказ. И те били последните, които видели гробницата в недокоснато състояние, защото в седем и половина първосвещеника изпратил в гробницата началника на храмовата стража със заповед да вземе погребалната тъкан. Началникът на стражата ги завил в домашно ленено платно и ги хвърлил от близката отвесна скала.
После гробницы Давид и Иосиф сразу же отправились в дом Илии Марка, где они встретились с десятью апостолами в верхнем зале. Из всех апостолов только Иоанну Зеведееву верилось, хотя и слабо, в то, что Иисус воскрес из мертвых. Петр вначале поверил, однако, не найдя Учителя, он впал в глубокое сомнение. Все они склонялись к тому, что иудеи забрали тело. Давид не стал спорить с ними, но, уходя, сказал: "Вы апостолы, и вы должны разбираться в этих вещах. Я не буду спорить с вами; тем не менее я возвращаюсь в дом Никодима, где на это утро у меня назначена встреча с моими гонцами, и когда они соберутся, я пошлю их в путь с последним заданием - в качестве вестников воскресения Учителя. Я слышал, как Учитель говорил, что после своей смерти он воскреснет на третий день, и я верю ему". Сказав это удрученным и несчастным посланникам царства, добровольный глава службы информации и связи покинул апостолов. Выходя из верхнего зала, он бросил на колени Матфею Левию суму Иуды, в которой хранились все апостольские средства.
След гробницата Давид и Йосиф веднага също се отправили в дома на Илия Марк, където се срещнали с десетте апостола в горната зала. От всички апостоли само на Йоан Зеведеев му се вярвало, макар и слабо, в това, че Иисус е възкръснал от мъртвите. Петър в началото повярвал, обаче, не намирайки Учителя, той изпаднал в дълбоко съмнение. Всички те се скланяли към това, че юдеите са взели тялото. Давид не започнал да спори с тях, но, тръгвайки, казал:"Вие сте апостолите, и вие трябва да се ориентирате в тези неща. Аз няма да споря с вас ; още повече аз се връщам в дома на Никодим, където в това утро имам назначена среща с моите куриери, и когато те се съберат, аз ще ги изпратя на път с последна задача - качеството на вестители на възкресението на Учителя. Аз слушах, как Учителя говори, че след своята смърт той ще възкръсне на третия ден, и аз му вярвам". Казвайки това на угнетените и нещастни посланици на царството, доброволния глава на службата за информация и свръзки напуснал апостолите. Излизайки от горната зала, той хвърлил на коленете на Матей Леви торбата на Юда, в която се пазели всички апостолски средства.
Было около половины десятого, когда последний из гонцов Давида прибыл в дом Никодима. Давид сразу же собрал их в просторном дворе и обратился к ним со следующими словами:
Било около девет и половина, когато последният от куриерите на Давид пристигнал в дома на Никодим. Давид веднага също ги събрал в просторния двор и се обърнал към тях със следните думи:
"Мужчины, братья! Всё это время вы служили мне, верные клятве, данной мне и друг другу, и я призываю вас засвидетельствовать, что я никогда не посылал вас с ложной информацией. Я собираюсь отправить вас с последним заданием в качестве добровольных вестников царства; тем самым я освобождаю вас от данной вами клятвы и распускаю корпус гонцов. Мужчины! Я заявляю вам, что мы выполнили свой долг. Учителю более не нужны смертные гонцы; он восстал из мертвых. Еще до своего ареста он говорил нам, что он умрет и воскреснет вновь на третий день. Я видел гробницу - она пуста. Я говорил с Марией Магдалиной и четырьмя другими женщинами, которые беседовали с Иисусом. И теперь я отпускаю вас, прощаюсь с вами и отправляю вас с последним заданием, и весть, которую вы понесете верующим, будет гласить: „Иисус воскрес из мертвых; гробница пуста"".
"Мъже, братя! През цялото това време вие сте служили на мен, верни на клетвата, дадена на мен и един към друг, и аз призовавам вас да засвидетелствувате, че аз никога не съм изпращал вас с лъжлива информация. Аз се готвя да изпратя вас с последната задача в качеството на доброволни вестители на царството; по този начин аз освобождавам вас от дадената от вас клетва и разпускам корпуса на куриерите. Мъже! Яз заявявам вам, че вие сте изпълнили своя дълг. На Учителят повече не са нужни смъртни куриери; той въстана от мъртвите. Още до своя арест той говори нам, че той ще умре и ще възкръсне отново на третия ден. Аз видях гробницата - тя е празна. Аз говорих с Мария Магдалина и четирите други жени, които са беседвали с Иисус. Сега аз разпускам вас, прощавам се с вас и ви отправям с последната задача, и вестта, която вие ще понесете към вярващите, ще гласи:" Иисус възкръсна от мъртвите; гробницата е празна".
Большинство присутствующих пытались убедить Давида не делать этого, однако он был непреклонен. После этого они попытались разубедить гонцов, но те не желали слушать ни слова сомнения. И потому в то воскресное утро, около десяти часов, двадцать шесть гонцов отправились в путь в качестве провозвестников
Болшинството от присъствуващите се опитали да убедят Давид да не прави това, обаче той бил непреклонен. След това те се опитали да разубедят куриерите, но те не желаели да чуят нито дума от съмненията. И поради това в това неделно утро, около десет часа, двадесет и шест куриера се отправили на път в качеството на провъзвестители
великого факта и истины о воскресении Иисуса. Они отправились с этой миссией, как отправлялись со столь многими поручениями в прошлом, дав клятву Давиду Зеведееву и друг другу. Давид пользовался у этих мужчин огромным доверием. Они отправились выполнять свое задание, даже не задержавшись, чтобы поговорить с теми, кто видел Иисуса. Они поверили Давиду на слово. Большинство из них верило в то, что им сказал Давид, и даже те, кто в чём-то сомневался, несли эту весть столь же уверенно и столь же быстро.
на великия факт и истината за възкресението на Иисус. Те се отправили с тази мисия, както се отправили с толкова други поръчения в миналото, давайки клетва на Давид Зеведеев и един на друг. Давид се ползувал у тези мъже с огромно доверие. Те се отправили да изпълнят своята задача, даже не задържайки се да поговорят с тези, които са видели Иисус. Те повярвали на думите на Давид. Болшинството от тях вярвали в това, което им казал Давид, и даже тези, които в нещо се съмнявали, носели тази вест също толкова уверено и също толкова бързо.
Апостолы - духовный корпус царства - пребывают сегодня в верхнем зале, в страхе и сомнениях, в то время как эти миряне, символизирующие первую попытку социализировать евангелие Учителя о братстве людей, отправляются в путь, выполняя приказы своего бесстрашного и умелого руководителя и возвещая воскресшего Спасителя мира и вселенной. И они приступают к этому историческому служению еще до того, как избранные представители Учителя готовы поверить его слову или принять свидетельства очевидцев.
Апостолите - духовния корпус на царството - пребивават днес в горната зала, в страх и съмнения, в това време когато тези миряни, символизиращи първите опити да се социализира евангелието на Учителя за братството на хората, се отправят на път, изпълнявайки заповедите на своя безстрашен и умел ръководител и възвестяващ възкресения Спасител на света и вселената. И те пристъпват към това историческо служене още преди това, когато избраните представители на Учителя да са готови да проверят или приемат свидетелствата на очевидците.
Эти двадцать шесть гонцов были посланы в дом Лазаря в Вифанию и во все центры верующих - от Вирсавии на юге до Дамаска и Сидона на севере, от Филадельфии на востоке до Александрии на западе.
Тези двадесет и шест куриери били изпратени в дома на Лазар във Витания и във всички центрове на вярващите - от Вирсавия на юг до Дамаск и Сидон на север, от Филаделфия на изток до Александрия на запад.
Покинув своих собратьев, Давид зашел в дом Иосифа за своей матерью, вместе с которой он отправился в Вифанию, чтобы присоединиться к ожидавшей их семье Иисуса. Давид оставался в Вифании вместе с Марфой и Марией, пока те не продали свою собственность, и он сопровождал их в пути, когда они отправились в Филадельфию к их брату Лазарю.
Напускайки своите събратя, Давид отишъл в дома на Йосиф за своята майка, заедно с която той се отправил във Витания, за да се присъедини към очакващото го семейство на Иисус. Давид останал във Витания заедно с Марфа и Мария, докато те не продали своята собственост, и той ги съпроводил по пътя, когато те се отправили към Филаделфия към техния брат Лазар.
Примерно через неделю Иоанн Зеведеев забрал Марию, мать Иисуса, к себе домой в Вифсаиду. Старший из братьев Иисуса, Иаков, остался со своей семьей в Иерусалиме. Руфь осталась в Вифании вместе с сестрами Лазаря. Остальные члены семьи Иисуса вернулись в Галилею. Давид Зеведеев покинул Вифанию и отправился вместе с Марфой и Марией в Филадельфию в первых числах июня - на другой день после женитьбы на Руфи, младшей из сестер Иисуса.
Примерно след седмица Йоан Зеведеев взел Мария, майката на Иисус, към себе си в дома във Вифсайда. Старшият от братята на Иисус, Иаков, останал със своето семейство в Йерусалим. Руф останала във Витания заедно със сестрите на Лазар. Останалите членове от семейството на Иисус се върнали в Галилея. Давид Зеведеев напуснал Витания и се отправил заедно с Марфа и Мария към Филаделфия в първите дни на юни - на другия ден след женитбата на Руф, младшата сестра на Иисус.
2. ЯВЯВАНЕ НА ИИСУС ВЪВ ВИТАНИЯ
Начиная со времени моронтийного воскресения и вплоть до вознесения его духа, Иисус девятнадцать раз являлся своим земным верующим в зримом виде. Он не являлся своим врагам или тем, кто не мог извлечь духовной пользы из его появлений в зримом виде. Впервые он явился пятерым женщинам у гробницы; его второе явление - Марии Магдалине - состоялось там же.
Започвайки от времето на моронтийното възкресение и чак до възнасяне на неговия дух, Иисус дванадесет пъти се е явявал на своите земни вярващи във видим вид. Той не се е явявал на своите врагове или на тези, които не могат да извлекат духовна полза от неговото появяване в зрим вид . За първи път той се явил на петте жени до гробницата; неговото второ явяване - на Мария Магдалина - се състояло там също.
Его третье явление произошло в то же воскресенье в Вифании. Это случилось вскоре после полудня, когда старший из братьев Иисуса, Иаков, стоял в саду Лазаря перед пустым склепом воскресшего брата Марфы и Марии и размышлял над известием, переданным примерно часом ранее одним из гонцов Давида. Иаков всегда был склонен верить в миссию своего старшего брата на земле, однако он уже давно потерял связь с делом Иисуса и со временем стал глубоко сомневаться в недавних утверждениях апостолов о том, что Иисус является Мессией. Вся семья была поражена и совершенно сбита с толку этим сообщением гонца. Пока Иаков стоял перед пустой гробницей Лазаря, прибыла Мария Магдалина и начала возбужденно рассказывать семье о том, что ей
Неговото трето явяване протекло в тази същата неделя във Витания. Това се е случило скоро след обяд, когато старшият брат на Иисус, Иаков, стоял в градината на Лазар пред празната гробница на възкресения брат на Марфа и Мария и размишлявал над известието, предадено примерно час по-рано от един от куриерите на Давид. Иаков винаги е бил склонен да вярва в мисията на своя старши брат на земята, обаче той вече отдавна бил загубил връзка с делото на Иисус и с времето започнал дълбоко да се съмнява неотдавнашните утвърждения на апостолите за това, че Иисус се явява Месията. Цялото семейство било поразено и съвършено зашеметено от това съобщение на куриера. Докато Иаков стоял пред празната гробница на Лазар, пристигнала Мария Магдалина и започнала възбудено да разказва на семейството за това, какво на нея
довелось испытать ранним утром у гробницы Иосифа. Не успела она закончить свой рассказ, как прибыл Давид Зеведеев со своей матерью. Руфь, конечно же, поверила этому сообщению; Иуда также поверил ему после того, как поговорил с Давидом и Саломией.
и се наложило да изпита в ранното утро до гробницата на Йосиф. Не успяла тя да завърши своя разказ, когато пристигнал Давид Зеведеев със своята майка. Руф, разбира се, повярвала на това съобщение; Иуда така също му повярвал след като, когато поговорил с Давид и Саломия.
Тем временем, пока они искали Иакова и прежде, чем они нашли его, - в тот момент, когда он стоял в саду у склепа, - он почувствовал рядом с собой чье-то присутствие, как если бы кто-то тронул его за плечо; и когда он обернулся, то увидел, как перед ним постепенно возникает странный облик. Он был слишком поражен, чтобы говорить, и слишком напуган, чтобы бежать. Загадочная фигура произнесла: "Иаков, я пришел для того, чтобы призвать тебя к служению на благо царства. Объединись в искренних усилиях со своими братьями и следуй за мной". Когда Иаков услышал свое имя, он понял, что к нему обращается его старший брат, Иисус. Всем им было более или менее трудно распознать Иисуса в моронтийном облике, однако мало кто из них не узнавал его голос или его обаятельную личность после того, как он начинал разговаривать с ними.
В това време, докато те търсели Иаков и преди, те да го намерят, - в този момент, когато той стоял в градината до гробницата,- той почувствал редом до себе си нечие присъствие, като сякаш някой го докоснал по рамото; и когато той се обърнал, то видял, как пред него постепенно възниква странен облик. Той бил прекалено поразен, за да говори, и прекалено наплашен, за да избяга. Загадъчната фигура произнесла:"Иаков, аз дойдох за това, за да призова тебе към служене за благото на царството. Обедини се в искрени усилия със своите братя и следвай след мен". Когато Иаков чул своето име, той разбрал, че към него се обръща неговия старши брат, Иисус. НА всички тях им било повече или по-малко трудно да разпознаят Иисус в моронтийния облик, обаче малцина от тях не познавали неговия глас или неговата обаятелна личност след това, когато той започвал да разговаря с тях.
Когда Иаков понял, что Иисус обращается к нему, он начал падать на колени с восклицанием: "Отец мой, брат мой!", но Иисус попросил Иакова выслушать его стоя. И они гуляли по саду и беседовали в течение почти трех минут. Они обсуждали былые дни и готовились к грядущим событиям. Когда они подошли к дому, Иисус сказал: "Прощай, Иаков. В следующий раз я буду приветствовать вас всех вместе".
Когато Иаков разбрал, че Иисус се обръща към него, започнал да пада на колене с възклицанието :"Отец мой, брат мой!", но Иисус помолил Иаков да го изслуша стоейки. И те се разхождали в градината и беседвали в течение почти на три минути. Те обсъждали миналите дни и се готвили към идващите събития. Когато те достигнали към дома, Иисус казал:"Прощавай Иаков. Следващият път аз ще ви приветствам всички заедно".
Иаков, которого в это время искали в Виффагии, бросился в дом, воскликнув: "Я видел Иисуса! Я говорил, я общался с ним. Иисус не умер; он воскрес! Он исчез из виду, сказав: „Прощай, в следующий раз я буду приветствовать вас всех вместе"". Не успел он договорить, как вернулся Иуда, и Иаков повторил для него рассказ о своей встрече с Иисусом. И все они поверили в воскресение Иисуса. Иаков заявил теперь, что он не вернется в Галилею, и Давид воскликнул: "Его видят не только взволнованные женщины; даже сдержанные мужчины начали видеть его. Я также надеюсь увидеть его".
Иаков, който в това време търсили във Вифагия, са хвърлил в дома, възкликвайки:"Аз видях Иисус! Аз говорих, аз общувах с него. Иисус не е умрял; той е възкръснал! Той изчезна от вид, казвайки:"Прощавай, следващия път аз ще ви приветствам вас всички заедно". Не успял той да се доизкаже, когато се върнал Иуда, и Иаков повторил за нето разказа за своята среща с Иисус. И всички те повярвали във възкресението на Иисус. Иаков заявил сега, че той няма да се върне в Галилия, и Давид възкликвал:"Него виждат не сама развълнуваните жени; даже сдържаните мъже започнали да го виждат. Аз също така се надявам да го видя".
И Давиду не пришлось долго ждать, ибо четвертое доступное смертному восприятию явление Иисуса произошло около двух часов в том же доме Марфы и Марии, когда он явился в зримом облике перед своей земной семьей и их друзьями. Здесь присутствовали в общей сложности двадцать человек. Учитель появился в открытой двери, ведущей во двор, со словами: "Мир с вами. Приветствую тех, кто некогда был близок мне во плоти; братский привет моим братьям и сестрам в царстве небесном. Как могли вы сомневаться? Почему вы так долго мешкали, прежде чем всем сердцем решили встать на путь света и истины? Приходите же все в братство Духа Истины в царстве Отца". Когда они начали приходить в себя от изумления и устремились вперед, чтобы обнять его, он исчез.
И на Давид не се наложило дълго да чака, защото четвъртото достъпно за смъртното възприятие явяване на Иисус протекло около два часа в този същия дом на Марфа и Мария, когато той се явил във видим облик пред своето земно семейство и техните другари. Тук присъствували в обща сложност двадесет човека. Учителят се появил в отворената врата, водеща към двора, с думите:"Мир с вам. Приветствувам тези, които някога са били близки на мен в плът; братски привет на моите братя и сестри в царството небесно. Как можехте вие да се съмнявате? Защо вие така дълго се бавихте, преди с цялото си сърце да решите за застанете на пътя на светлината и истината? Елате всички в братството на Духа на Истината в царството на Отца". Когато те започнали да идват на себе си от изумление и се устремили напред, за да го прегърнат, той изчезнал.
Всем им хотелось броситься в город, чтобы рассказать сомневающимся апостолам о том, что произошло, но Иаков остановил их. Только Марии Магдалине было позволено вернуться в дом Иосифа. Иаков запретил им рассказывать об этом моронтийном посещении из-за того, что он услышал от Иисуса во время их беседы в саду. Однако Иаков никогда не раскрывал новых подробностей своего общения с воскресшим Учителем в тот день в доме Лазаря в Вифании.
На всички им се искало да се хвърлят към града, за да разкажат на съмняващите се апостоли за това, което се случило, но Иаков ги спрял. Само на Мария Магдалина било позволено да се върне в дома на Йосиф. Иаков им забранил да разказват за това моронтийно посещение поради това, което той чул от Иисус по време на беседата в градината. Обаче Иаков никога не разкрил новите подробности около своето общуване с възкресения Учител в този ден в дома на Лазар във Витания.
3. В ДОМА НА ЙОСИФ
Пятое доступное смертному зрению моронтийное явление Иисуса произошло в присутствии примерно двадцати пяти верующих женщин, собравшихся в то же воскресенье в доме Иосифа Аримафейского около четверти пятого пополудни. За несколько минут до этого явления Мария Магдалина вернулась в дом Иосифа. Иаков - брат Иисуса - велел ничего не говорить апостолам о явлении Учителя в Вифании. Он не просил Марию, чтобы она воздержалась от сообщения об этом случае своим верующим сестрам. Поэтому, когда все женщины пообещали Марии хранить тайну, она начала пересказывать то, что лишь недавно произошло в Вифании, где она находилась вместе с семьей Иисуса. Внезапно, в самом разгаре ее захватывающего рассказа, наступило торжественное молчание: прямо между ними, в полностью зримом облике, стоял Иисус. Приветствуя их, он сказал: "Мир с вами. В братстве царства не будет иудеев или язычников, богатых или бедных, свободных или рабов, мужчин или женщин. Вы тоже призываетесь стать глашатаями благой вести о свободе людей, обретаемой через евангелие богосыновства в небесном царстве. Идите по всему миру, возвещая это евангелие и укрепляя верующих в него. И делая это, не забывайте помогать больным и поддерживать тех, кто слаб душой и скован страхом. И я буду с вами всегда, до скончания века". Сказав это, он исчез, а женщины пали ниц и молились в молчании.
Петото достъпно за смъртното зрение моронтийно явяване на Иисус протекло в присъствието на примерно двадесет и пет вярващи жени, събрали се в тази същата неделя в дома на Йосиф Ариматейски около пет и петнадесет след обяд. За няколко минути до това явяване Мария Магдалина се върнала в дома на Йосиф. Иаков - братът на Иисус - повелил нищо да не се говори на апостолите за явяването на Учителя във Витания. Той не помолил Мария, че тя да се въздържа от съобщаване за този случай на своите вярващи сестри. Поради това, когато всички жени обещали на Мария да пазят тайна, тя започнала да преразказва това, което едва неотдавна се случило във Витания, където тя се намирала заедно със семейството на Иисус. Внезапно, в самия разгар на нейния завладяващ разказ, настъпило тържествено мълчание: направо между тях, в напълно видим облик, стоял Иисус. Приветствувайки ги, той казал:"Мир с вам. В братството на царството няма да има юдеи или езичници, богати или бедни, свободни или роби, мъже или жени. Вие също се призовавате да станете глашатаи на благата вест за свободата на хората, придобивана чрез евангелието за божествената синовност в небесното царство. Вървете по целия свят, възвестявайки това евангелие и укрепявайте вярващите в него. И правейки това, не забравяйте да помагате на болните и да поддържате тези, на които е слаба душата и са сковани от страх. И аз ще бъда с вас, до завършването на века". Казвайки това, той изчезнал, а жените паднали по очи и се молили в мълчание.
Вплоть до этого времени четыре из пяти моронтийных явлений Иисуса произошли в присутствии Марии Магдалины.
Чак до това време четири от петте моронтийни явявания на Иисус се случили в присъствието на Мария Магдалина.
В результате отправки гонцов в середине первой половины дня и вследствие просочившихся слухов о явлении Иисуса в доме Иосифа, с раннего вечера до иудейских правителей стали доходить сообщения о том, что в городе говорят о воскресении Иисуса и многие люди утверждают, что видели его. Эти слухи чрезвычайно встревожили членов синедриона. После срочных консультаций с Хананом, Кайафа назначил заседание синедриона на восемь часов вечера. Именно на этом заседании было решено изгонять из синагог всех, кто упоминает о воскресении Иисуса. Было даже внесено предложение казнить любого, кто утверждает, что видел Иисуса. Однако это предложение не было поставлено на голосование, ибо собрание завершилось в смятении, граничившем с настоящей паникой. Они вознамерились покончить с Иисусом и думали, что им это удалось. Вскоре им предстояло убедиться, что их настоящие беды, связанные с Назарянином, только начинаются.
В резултат на изпращането на куриерите в средата на първата половина на деня и в следствие на проникналите слухове за явяванията на Иисус в дома на Йосиф, с ранната вечер до юдейските управители започнали да достигат съобщения за това, че в града говорят за възкресението на Иисус и много хора утвърждават, че са го видели. Тези слухове черезвичайно разтревожили членовете на синедриона. След срочни консултации с Ханан, Кайафа назначил заседание на синедриона за осем часа вечерта. Именно на това заседание било решено да се изгонят от синагогите всички, които споменат за възкресението на Иисус. Било даже внесено предложение да се екзекутира който и да било, който утвърждава, че е видял Иисус. Обаче това предложение не било поставено на гласуване, защото събранието завършило в смущение, граничещо с истинска паника. Те възнамерявали да приключат с Иисус и мислили, че това им се е отдало. Скоро на тях им предстояло да се убедят, че техните истински беди, свързани с Назарянина, едва започват.
4. ЯВЯВАНЕ НА ГЪРЦИТЕ
Около половины пятого состоялось шестое моронтийное явление Учителя примерно сорока верующим грекам, собравшимся в доме человека по имени Флавий. В тот момент, когда они обсуждали сообщения о воскресении Учителя, он явился среди них, несмотря на плотно закрытые двери, и сказал: "Мир с вами. Хотя Сын Человеческий появился на земле среди иудеев, он пришел служить всем людям. В царстве моего Отца не будет ни иудеев, ни язычников; вы все будете братьями - сынами Божьими. Поэтому идите по всему миру, возвещая
Около пет и половина се състояло шестото моронтийно явяване на Учителя на примерно четиридесет вярващи гърци събрали се в дома на човек на име Флавий. В този момент, когато те обсъждали съобщението за възкресението на Учителя, той се явил сред тях, независимо от плътно затворените врати, и казал:"Мир с вам. Макар Синът Човешки да се е появил на земята сред юдеите, той е дошъл да служи на всички хора. В царството на моя Отец няма да има нито юдеи, нито езичници; вие всички ще бъдете братя - синове Божии. Поради това вървете по целия свят, възвестявайки
евангелие спасения, каким вы получили его от посланников царства, и я приму вас в братство сынов Отца в вере и истине". Дав им этот наказ, он покинул их, и более они не видели его. Они оставались в доме весь вечер. Они были настолько скованы ужасом и страхом, что боялись выходить в город. Ночью ни один из этих греков не сомкнул глаз. Они бодрствовали, обсуждая случившееся и надеясь на то, что Учитель вновь посетит их. В этой группе было много греков, находившихся в Гефсимании, когда солдаты арестовали Иисуса и Иуда предал его своим поцелуем.
евангелието за спасението, каквото вие сте го получили от посланиците на царството, и аз ще приема вас в братството на синовете на Отца във вярата и истината". Давайки им тази заповед, той ги напуснал, и повече те не го видели. Те останали в дома цялата вечер. Те били до толкова сковани от ужас и страх, че се бояли да излязат в града. През нощта нито един от тези гърци не затворил очи. Те бодърствали, обсъждайки случилото се и надявайки се на това, че Учителя отново ще ги посети. В тази група имало много от гърците, намиращи се в Гетсимания, когато войниците арестували Иисус и Юда го предал с целувка.
Слухи о воскресении Иисуса и рассказы о его многочисленных явлениях своим сторонникам быстро распространяются по городу, приводя весь Иерусалим в крайнее возбуждение. Учитель уже явился своей семье, женщинам и грекам, и вскоре он предстанет перед своими апостолами. Синедрион готовится приступить к обсуждению новых проблем, столь внезапно обрушившихся на иудейских правителей. Иисус много думает о своих апостолах; однако ему хочется, чтобы они провели наедине друг с другом еще несколько часов в глубоких раздумьях и серьезных обсуждениях, прежде чем он посетит их.
Слуховете за възкресението на Иисус и разказите за неговите многочислени явления на своите привърженици бързо се разпространявали по града, привеждайки целия Йерусалим в крайна възбуда. Учителят вече се явил на своето семейство, на жените и на гърците, и скоро ще застане пред своите апостоли. Синедрионът се готви към обсъждане на новите проблеми, толкова внезапно стоварили се върху юдейските управители. Иисус много мисли за своите апостоли, обаче на него му се иска, че те да проведат насаме един с друг няколко часа в дълбоки размисли и сериозни обсъждания, преди което той да го посети.
5. РАЗХОДКА С ДВАМАТА БРАТЯ
В Эммаусе, примерно в семи милях к западу от Иерусалима, жили два брата-пастуха, которые провели пасхальную неделю в Иерусалиме, где принимали участие в жертвоприношениях, церемониях и празднествах. Старший, Клеопа, отчасти верил в Иисуса; во всяком случае, он был изгнан из синагоги. Его брат Иаков не разделял этих взглядов, хотя и был весьма заинтригован тем, что ему довелось услышать об учениях Иисуса и его деяниях.
В Еммаус, примерно на седем мили на запад от Йерусалим, живеели двама братя-пастири, които прекарали пасхалната седмица в Йерусалим, където взели участие в жертвоприношенията, церемониите и празненствата. Старшият, Клеопа, отчасти вярвал в Иисус; във всеки случай, той бил изгонен от синагогата. Неговият брат Иаков не разделял неговите възгледи, макар и да бил изключително заинтригуван от това, че на него му се наложило да чуе за ученията на Иисус и неговите деяния.
В это воскресенье, пополудни, около пяти часов, они находились примерно в трех милях от Иерусалима. Устало бредя в сторону Эммауса, они увлеченно обсуждали Иисуса, его учения, труд и в особенности слухи, согласно которым его гробница оказалась пустой, а некоторые женщины говорили с ним. Клеопа наполовину склонялся к тому, чтобы поверить этим сообщениям, но Иаков утверждал, что всё это, вероятно, является мошенничеством. Пока они так спорили и препирались по дороге домой, к ним присоединился моронтийный облик Иисуса; это было его седьмым явлением. Клеопа часто присутствовал на проповедях Иисуса и несколько раз трапезничал вместе с ним в домах иерусалимских верующих, но он не узнал Учителя даже после того, как тот непринужденно заговорил с ними.
В тази неделя, след обяд, около пет часа, те се намирали примерно на три мили от Йерусалим. Изморени от бълнуването от страна на Еммус, те увлечено обсъждали Иисус, неговите учения, труд и в особеност слуховете, съгласно които, неговата гробница се оказало празна, а някои жени са говорили с него. Клеопа наполовина се скланял към това, за да повярва на тези съобщения, но Иаков утвърждавал, че всичко това, вероятно, се явява мошеничество. Докато те така спорили и се препирали по пътя към дома, към тях се присъединил моронтийният облик на Иисус; това било неговото седмо явяване. Клеопа често присъствувал на проповедите на Иисус и няколко пъти бил на трапезата заедно с него в домовете на йерусалимските вярващи, но той не познал Учителя даже и след това, когато той непринудено заговорил с тях.
Некоторое время они шли молча, после чего Иисус спросил: "О чём это вы так увлеченно беседовали, когда я подошел к вам?" Услышав его вопрос, братья остановились, глядя на него с печалью и удивлением. Клеопа ответил: "Неужели ты, находясь в Иерусалиме, не знаешь о том, что произошло там в эти дни?" Тогда Учитель спросил: "А что там произошло?" Клеопа ответил: "Если ты ничего не знаешь, то ты единственный в Иерусалиме, до кого не дошли слухи об Иисусе Назарянине, который был великим пророком на словах и на деле в глазах Бога и всего народа. Первосвященники и наши правители выдали его римлянам и потребовали, чтобы те распяли его. Многие из нас надеялись, что
Известно време те вървели мълчаливо, след което Иисус попитал:"За какво вие така увлечено беседвахте, когато аз се приближавах към вас?" Чувайки неговия въпрос, братята се спрели, гледайки на него с печал и удивление. Клеопа отговорил:"Нима ти, намирайки се в Йерусалим, не знаеш за това, какво се е случило там в тези дни?" Тогава Учителят попитал:"А какво се е случило?" Клеопа отговорил:"Ако ти нищо не знаеш, то ти си единственият в Йерусалим, до когото не са дошли слуховете за Иисус Назарянина, който бил велик пророк на думи и на дело в очите на Бога и целия народ. Първосвещениците и нашите управители го предали на римляните и изискали, че те да го разпънат. Мнозина от нас се надяваха, че
именно он спасет Израиль от ярма язычников. Но это не всё. Уже третий день, как он распят, а сегодня некоторые женщины поразили нас своим заявлением, что на рассвете они посетили его гробницу и обнаружили ее пустой. Кроме того, эти женщины утверждают, что разговаривали с этим человеком. Они уверяют, что он воскрес из мертвых. И когда женщины сообщили об этом мужчинам, двое из его апостолов побежали к гробнице и также обнаружили ее пустой..." - но тут Иаков перебил своего брата, чтобы вставить: "Но они не видели Иисуса".
именно той ще спаси Израил от ярема на езичниците. Но тава не е всичко. Вече е третият ден, когато той е бил разпънат, а днес някои жени поразиха нас със своето заявление, че на разсъмване те са посетили гробницата и са я открили празна. Освен това, тези жени утвърждават, че са разговаряли с този човек. Те уверяват, че той е възкръснал от мъртвите. И когато жените съобщили за това на мъжете, двама от неговите апостоли побягнали към гробницата и така също я открили празна…." - но тук Иаков прекъснал своя брат, за да добави:"Но те не видели Иисус".
Продолжая вместе с ними путь, Иисус сказал: "Как медленно вы постигаете истину! Раз уж вы говорите мне, что обсуждали учения и труд этого человека, позвольте мне просветить вас, ибо я хорошо знаком с этими учениями. Разве вы не помните, что этот Иисус всегда учил: царство его не от мира сего; будучи сынами Божьими, все люди должны обрести свободу и независимость в духовной радости, которую дает братство, основанное на любвеобильном служении в этом новом царстве истины, - небесной любви Отца? Разве вы не помните, как этот Сын Человеческий возвещал Божье спасение всем людям, помощь больным и страждущим и освобождение тем, кто скован страхом и порабощен злом? Разве вы не знаете, что этот Назарянин говорил своим ученикам, что он должен отправиться в Иерусалим, где он будет предан в руки врагов, которые убьют его, и что на третий день он воскреснет? Разве вам не говорили всего этого? И разве вы никогда не читали в Писаниях об этом дне спасения для иудеев и язычников, где говорится, что через него будут благословенны все племена земные; что он услышит вопль нуждающихся и спасет души бедных, ищущих его; что все народы назовут его благословенным; что такой Избавитель будет подобен тени огромной скалы в знойном краю; что он накормит отару, как истинный пастух, поднимая ягнят на руки и ласково неся их в своих объятиях; что он отворит глаза духовно слепым и выведет пленников отчаяния на свободу, к свету; что все, пребывающие во тьме, увидят великий свет вечного спасения; что он укрепит безутешных, возвестит свободу пленникам греха и выпустит на волю тех, кто порабощен страхом и опутан злом; что он утешит скорбящих и посвятит им радость спасения, сняв с них муки и тяготы; что он станет желанным для всех народов и вечной радостью для тех, кто стремится к праведности; что этот Сын истины и праведности станет великим в своем целительном свете и спасительной силе; что он спасет свой народ от его грехов; что он воистину будет искать и спасать потерянных; что он не уничтожит слабых, но будет помогать спасению всех, кто жаждет праведности; что верующие в него обретут вечную жизнь; что он изольет свой дух на всю плоть, и что его Дух Истины будет в каждом верующем, подобно ручью, втекающему в вечную жизнь? Разве вы не понимали, сколь великим было евангелие царства, которое возвестил вам этот человек? Разве вы не видите, какое великое спасение приблизилось к вам?"
Продължавайки заедно с тях по пътя, Иисус казал:"Как бавно вие постигате истината! Веднъж уж вие ми говорите, че сте обсъждали ученията и труда на този човек, позволете на мен да просветя вас, защото аз съм добре запознат с тези учения. Нима вие не помните, че този Иисус винаги е учил: че царството негово не е от сегашния свят; бидейки синове Божии, всички хора трябва да придобият свобода и независимост в духовната радост, която дава братството, основано на любвеобилното служене в това ново царство на истината,- небесната любов на Отца? Нима вие не помните, как този Син Човешки е възвестявал Божието спасение за всички хора, помощ за болните и страдащите и освобождение за тези, които са сковани от страха и поробени от злото? Нима вие не знаете, че този Назарянин е говорил на своите ученици, че той трябва да се отправи към Йерусалим, където той ще бъде предаден в ръцете на враговете, които ще го убият, и че на третия ден той ще възкръсне? Нима вам не са говорили всичко това? И нима вие никога не сте чели в Писанията за този ден на спасение за юдеите и езичниците, където се говори, че чрез него ще бъдат благословени всички племена земни; че той ще чуе воплите на нуждаещите се и ще спаси душите на бедните, търсещи него; че всички народи ще го нарекат благословен; че такъв Избавител ще бъде подобен на сянката от огромна скала в зноен край; че той ще нахрани голямото стадо, като истински пастир, взимайки агнетата на ръце и ласкаво носейки ги в своите обятия, че той ще отвори очите на духовно слепите и ще изведе пленниците на отчаянието на свобода, към светлината; че всичко, пребиваващи в тъмнината, ще видят светлината на вечното спасение; че той ще укрепи безутешните, ще възвести свободата на пленниците на греха и ще пусне на воля тези, които са поробени от страха и объркани от злото; че той ще утеши скърбящите и ще посвети на тях радостта от спасението, снемайки от тях мъките и тъгата; че той ще стане желания за всички народи и вечна радост да тези, които се стремят към праведност; че този Син на истината и праведността ще стане велик в своята целителна светлина и спасителна сила; че той ще спаси своя народ от неговите грехове; че той наистина ще търси и ще спасява изгубените; че той няма да унищожи слабите; но ще помага за спасението на всички, които жадуват праведност; че вярващите в него ще придобият вечен живот; че той ще излее своя дух над цялата плът, и че неговия Дух на Истината ще бъде във всеки вярващ, подобно на ручей, вливащ се във вечния живот? Нима вие не сте разбрали, колко велико е било евангелието за царството, което е възвестил вам този човек? Нима вие не виждате, какво велико спасение се приближило към вас?"
Тем временем они вошли в деревню, где жили братья. С тех пор, как Иисус начал учить их, продолжив вместе с ними путь, два этих человека не произнесли ни слова. Вскоре они подошли к своему скромному жилищу; Иисус собрался покинуть их и продолжить свой путь, но они упросили его войти в дом и остановиться у них. Они уговаривали Иисуса переночевать, ибо наступал вечер. Наконец, Иисус согласился, и, войдя в дом, они почти сразу же сели за стол. Братья дали Иисусу хлеб для благословения, и когда он стал преломлять хлеб и передавать его им, глаза их открылись, и Клеопа узнал в госте самого
В това време те влезли в селцето, където живеели братята. От този момент, когато Иисус започнал да ги учи, продължавайки заедно с тях пътя, тези двама човека не произнесли нито дума. Скоро те приближили към своето скромно жилище; Иисус се готвел да ги напусне и да продължи своя път, но те го помолили да влезе в дома и да се установи у тях. Те уговаряли Иисус да пренощува, защото настъпвала вечерта. Най-накрая, Иисус се съгласил, и влизайки в дома, те почти веднага седнали около масата. Братята дали на Иисус хляб за благословение, и когато той започнал да чупи хляба и да им го предава, техните очи се отворили, и Клеопа познал в госта самия
Учителя. Но когда он проговорил: "Это Учитель...", моронтийный Иисус исчез из виду.
Учител. НО когато той проговорил:"Това е Учителят …..", моронтийният Иисус изчезнал от вид.
И тогда они сказали друг другу: "Неудивительно, что наши сердца горели, когда он говорил с нами, шагая вместе с нами по дороге и помогая понять учения Писаний!"
И тогава те казали един на друг:" Не е учудващо, че нашите сърца горяха, когато той говореше нам, вървейки заедно с нас по пътя и помагайки ни да разберем ученията от Писанията!"
Они не желали тратить время на еду. Они увидели моронтийного Учителя, и потому они выбежали из дома и устремились в Иерусалим, чтобы рассказать о благой вести, - воскресшем Спасителе.
Те не желаели да губят време за хранене. Те видели моронтийния Учител, и поради това те избягали от дома и се устремили към Йерусалим, за да разкажат за благата вест, - възкресеният Спасител.
В тот вечер, около девяти часов, незадолго до явления Иисуса десяти апостолам, двое возбужденных братьев ворвались к апостолам, находившимся в верхнем зале, и заявили, что они видели Иисуса и беседовали с ним. И они рассказали обо всём, что они услышали от Иисуса, и о том, как они не узнавали его, пока он не преломил хлеб.
В тази вечер, около девет часа, малко преди явяването на Иисус на десетте апостола, двамата възбудени братя се втурнали към апостолите, намиращи се в горната зала, и заявили, че те са видели Иисус и са беседвали с него. И те разказали за всичко, което те чули от Иисус, и за това, как те не го познали, докато той не разчупил хляба.